دوست عزیزی به نام تارا (tara) چند سوال پرسیده بودند که در این پست سعی کرده ام به آنها پاسخ دهم.
ابتدا جا داره که از ایشان بابت تعاریفشون سپاسگزاری کنم. امیدوارم همیشه بتوانم ترجمه ها و کتب خوبی ارائه بدم تا دوستان بتوانند از اون ها نهایت استفاده را ببرند.
اما پاسخ به سوالات:
۱- چرا کتاب پایتون رو به همراه یکی از دوستانم ترجمه کردم؟ مگر یک کتاب ۲۰۰ صفحه ای از نظر ترجمه سنگینه که باید دو نفر بر روی اون کار کنند؟
پاسخ: باید عرض کنم که خیر از نظر ترجمه ۲۰۰ صفحه متن طویلی به حساب نمی آید. هدف من از این کار بیشتر کسب تجربه در زمینه ترجمه تیمی متون تخصصی بود. چون می خواستم بررسی کنم آیا ترجمه کتبی با حجم مثلا ۱۰۰۰ صفحه به صورت تیمی ممکن است یا خیر و اگر ممکن باشد کیفیت کار نهایی به چه صورتی خواهد بود.
۲- آیا ترجمه تیمی باعث نمی شه کیفیت کار پایین بیاد؟
پاسخ: خیر، بنده، تیم نمونه خوانی و تیم ویراستاری بارها و بارها کتاب رو مطالعه می کنیم تا از بالا بودن کیفیت اون اطمینان حاصل کنیم. به علاوه من خودم تا به حال حداقل ۶ بار کتاب رو از ابتدا تا انتها خواندم تا مطمئن بشم کتاب از کیفیت لازم برخوارداره و یکی از دلایل تاخیر در چاپ کتاب هم همینه. چون تا متن مربوطه از کیفیت لازم برخوردار نباشه به نظر من چاپ اون فایده ای نداره. پس از این نظر بهتون اطمینان می دهم.
۳- کتاب کی چاپ می شه؟
انشالله در چند ماه آینده کتاب در اختیارتون قرار خواهد گرفت.