یکی از دوستان پیشنهاد بسیار خوبی داده بودند و آن پیشنهاد، پُست هر هفته یک موسیقی زیبا بود. جا داره از این پیشنهاد خوب تشکر کنم. از این پس سعی خواهم کرد هر هفته یک موسیقی که به نظرم زیباست رو در وبلاگ قرار بدهم (هر چند من متخصص موسیقی نیستم و این زیبایی نظر شخصی بنده است). سعی خواهم کرد از آثار خواننده گان شناخته شده در سبک های مختلف استفاده کنم تا ضمن آشنایی با خواننده گان با سبک های مختلف هم آشنا بشوید. امیدوارم مورد پسندتان واقع بشود.
بایگانی ماهیانه: آبان ۱۳۹۵
آیا هر حقیقتی را باید گفت؟
هر حقیقتی را نباید گفت! این جمله را دیروز یکی از دوستان به عنوان دفاعیه (یا هر عنوان دیگری) در جلسه مطرح کرد. و از آنجا که جمع کثیری از گویشوران زبان فارسی عاشق جملات زیبا هستند از آن تبعیت کردند. اما آیا هر حقیقتی را نباید گفت؟
برای پاسخ به این سوال، ابتدا باید گروهی از مغالطه های منطقی را بررسی کنیم. به این گروه اصطلاحا مغالطه های نقل قول خارج از بافت (Out of context quoting) گفته می شود. نقل قول خارج از بافت مغالطه ای غیر رسمی (غیر صوری) و نوعی نسبت دادن غلط است که در آن، متنی از بافتش جدا می شود به طوریکه معنای اصلی آن (معنای مورد نظر نویسنده) مخدوش شود. عموما این مغالطه به عمد استفاده می شود یعنی گوینده کاملا از مغالطه آگاه است. البته استفاده غیرعمد هم ممکن است به خصوص اگر گوینده در فهم معنای جمله دچار سوء تفاهم شده باشد.
مغالطه های نقل قول خارج از بافت عموما دو صورت کلی دارند:
- حالت اول بیشتر در محافل سیاسی استفاده می شود و در آن رقیب یک سیاستمدار سخنان دیگری را خارج از بافت نقل می کند
- حالت دوم نوعی نسبت دادن غلط است و در آن گوینده از شخصی معتبر سخنی نقل می کند (بیرون از بافت آن سخن) و از آن به عنوان گواهی بر حقانیت خود استفاده می کند
وقتی در مورد اشتباه کسی شواهد مستقیم وجود دارد (قدرتمندترین و محکمه پسند ترین نوع شواهد) آنگاه چرا هر حقیقتی را نباید گفت؟ آیا بافت این جمله چنین است یا منظور نویسنده چیز دیگری بوده. به نظرم حقایق را باید گفت و پذیرفت. شانه خالی کردن از بیان حقایق با مغالطه نقل قول خارج از بافت به بهانه سیاست (و با ساده لوح فرض کردن دیگران که خود مغالطه ای دیگر است) ممکن است تا مدت ها ما را به سمت جلو حرکت دهد اما هیچ چیز همیشگی نیست. حتی پس از تاریکترین شب ها هم خورشید طلوع می کند…
پاتریشیا کاس
پاتریشیا کاس از نظر من یکی از بهترین خواننده های فرانسه است و صدایی بسیار زیبا و قوی دارد. یکی از ترانه های معروفی که این خواننده مشهور به زبان انگلیسی اجرا کرده ترانه If you go away است. می توانید این ترانه را از اینجا دانلود کنید. امیدوارم از شنیدن این موسیقی زیبا لذت ببرید. شعر این ترانه در ادامه آمده است:
If you go away On this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young and the night was long
And the moon stood still for the night bird’s song
[If you go away]
But if you stay I’ll make you a day
Like no day has been or will be again
We’ll sail the sun We’ll ride on the rain
We’ll talk to the trees We’ll worship the wind
And if you go I’ll understand
Leave me just enough love to hold in my hand
[If you go away]
As I’m the real must there’ll be nothing left
In the world to trust just an empty room
Full of empty space like the empty look
I see on your face I’ve been the shadow
Of your shadow I fell you might have kept me by your side
[If you go away]
But if You stay I’ll make you a day
Like no day has been or will be again
We’ll sail the sun We’ll ride on the rain
We’ll talk to the trees We’ll worship the wind
And if you go I’ll understand,
Leave me just enough love to hold in my hand
[If you go away]